Keine exakte Übersetzung gefunden für عواقب جنائية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch عواقب جنائية

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Article 17 establishes fundamental principles intended to clarify the nature of enforced disappearances and their criminal consequences.
    وتحدد المادة 17 مبادئ أساسية يقصد بها توضيح طبيعة حالات الاختفاء القسري وما يترتب عليها من عواقب جنائية.
  • A gross violation of the maintenance obligation, which results in a risk to the maintenance or education of the person entitled to receive maintenance, has penal law consequences (section 198 of the Austrian Penal Law Code).
    وأي إخلال جسيم بالالتزام بدفع نفقة الإعالة يؤدي إلى المخاطرة بإعالة أو تعليم شخص لـه الحق في الحصول على نفقة الإعالة، يستتبع عواقب جنائية (الفقرة 148 من قانون العقوبات النمساوي).
  • Depending on the circumstances, the consequences of expulsion proceedings may be considered to be of similar severity to those of criminal proceedings.
    وتبعا للملابسات السائدة، يمكن النظر إلى عواقب إجراءات الطرد على أنها جسيمة بمثل جسامة عواقب الإجراءات الجنائية.
  • It asked what measures have been taken to strengthen the protection of foreign women, also recalling information by treaty bodies on trafficking and prostitution of women, most of whom are illegal migrant workers and bear the criminal consequences of their exploitation, and asked what steps have been taken to combat trafficking in and exploitation of women.
    وسأل الاتحاد الروسي عما اتخذ من تدابير لتعزيز الحماية الموفرة للنساء الأجنبيات، وذكَّر أيضاً بما قدمته هيئات المعاهدات من معلومات عن الاتجار بالنساء وبغاء النساء اللواتي أغلبهن من العاملات المهاجرات غير النظاميات ممن يتحملن العواقب الجنائية لاستغلالهن، وسأل الاتحاد الروسي عما اتخذ من تدابير لمكافحة الاتجار بالنساء واستغلالهن.
  • (4) Convictions and other penal consequences of offences committed by a person in the territory of a foreign State shall not be taken into account in classifying an act committed by this person or in fixing the penalty for an offence committed by this person in the territory of the Republic of Tajikistan, unless otherwise provided in the international legal instruments recognized by Tajikistan (Act of the Republic of Tajikistan No. 35 of 15 May 2004).
    (4) لا تؤخذ بعين الاعتبار الإدانات أو غيرها من العواقب الجنائية لجرائم ارتكبها شخص في إقليم دولة أجنبية عند تصنيف فعل ارتكبه هذا الشخص أو عند تحديد العقوبة على فعل ارتكبه هذا الشخص في إقليم جمهورية طاجيكستان، إلا إذا نصت على خلاف ذلك الصكوك القانونية الدولية التي تعترف بها طاجيكستان (قانون جمهورية طاجيكستان رقم 35 المؤرخ 17 أيار/مايو 2004).
  • This sets out details about the Iranian penal code, the consequence of carrying out activities for banned opposition organizations, and details of the alleged deficiencies in the administration of justice in Iran.
    وهي تورد معلومات مفصلة عن القانون الجنائي الإيراني، وعواقب الاضطلاع بأنشطة تقوم بها منظمات معارضة محظورة، ومعلومات مفصلة عن أوجه القصور المزعومة في إقامة العدل في إيران.
  • (d) The court did not objectively examine the circumstances of the crime - such as the nature of the crime committed or the existence of a causal link between the criminal acts and their consequences.
    (د) لم تدرس المحكمة ملابسات الجريمة دراسةً موضوعية، ويدخل في ذلك مثلاً طبيعة الجريمة المرتكَبة أو ما إذا كانت ثمة علاقة سببية بين الأفعال الجنائية المرتكَبة وعواقبها.
  • Owing to the seriousness of acts of enforced disappearance a number of irrevocable rights are infringed by this form of human rights violation, with obvious consequences in criminal law.
    وبالنظر إلى خطورة أفعال الاختفاء القسري، فإن عدداً من الحقوق الثابتة تتأثر بهذا الشكل من أشكال انتهاك حقوق الإنسان مع ما يترتب على ذلك من عواقب واضحة في القانون الجنائي.
  • II, para. 40 (a)), that the Group of Legal Experts make recommendations to ensure that United Nations staff and experts on mission would never be effectively exempt from the consequences of criminal acts committed at their duty station, nor unjustly penalized, in accordance with due process.
    وطلبت أيضا اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام (الوثيقة A/59/19/Rev.1، الجزء الثاني، الفصل الثاني، الفقرة 40 (أ)) إلى فريق الخبراء القانونيين تقديم توصيات لكفالة ألا يستثنى أبدا، بشكل فعلي، موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدين في بعثات من عواقب أي أعمال جنائية تُرتكب في مراكز عملهم، وألا يعاقبوا ظلما، وفقا للإجراءات القانونية الواجبة.
  • Ms. Nworgu (Nigeria) said that, as a major troop contributor and an active participant in United Nations peacekeeping operations, Nigeria was committed to ensuring that the original intent of the Charter of the United Nations was maintained and that United Nations staff and experts on mission were neither exempt from the consequences of any criminal acts that they committed nor unjustly penalized.
    السيدة نوورغو (نيجيريا): قالت إن نيجيريا ملتزمة، بوصفها مساهمة رئيسية بقوات ومشاركة فعالة في عمليات حفظ السلام للأمم المتحدة، بضمان ان القصد الأصلي لميثاق الأمم المتحدة يحافظ عليه وأن موظفي الأمم المتحدة وخبراءها الموفدين في بعثات ليسوا في إعفاء من عواقب أي أعمال جنائية يرتكبونها ولا يعاقبون على نحو ظالم.